【アモールとあや Amor and Aya】
069 アポスティーユ -Apostille
スポンサーリンク
漫画リンク Menga's Link
★Next (第70話)!
★Previous (第68話)!
あとがき Afterword in Jpn
国際結婚で必要な書類リストに「アポスティーユ」がありました。
いつも難しくお堅い日本語用語で書かれている中でいきなりのカタカナ!
別の表現を知ったらすぐ理解できるかも~と、グーグル翻訳してみました。例えばエアチケット=航空券のような、カタカナから漢字にしたかったのです。
しかし、「アポスティーユ」はアポスティーユでした。笑
日本語なのに単語の意味がわからないってやめてほしい…。
しかし、外務省のwebページで「アポスティーユ」と検索したらすぐに見つかりました。丁寧に申請方法も書かれておりますので、初心者でもすぐに出来ました!
国際結婚の手続きってなんだか孤独。
夫婦で協力し合って取り組んだとしても、相手と国が違うので日本のことは自分ひとりで調べます。
わからないことが出てきても、周囲に国際結婚経験者がいなければ、ネット調べかどこかの機関へ尋ねなくてはいけません。
書類関係がめんどうと思う私にとっては、つらい作業です。
結婚して数年経った今、「よくがんばったね」と当時の私をほめてあげたいです!
読者様でこれから手続きをしようとしている方、
孤独を感じたら、色々な国際結婚ブログや記事をご覧になると少し気が楽になります。
パートナーさんと焦らず少しずつ進めてくださいね!
きっと大丈夫です!